Studies in Philippine Languages and Cultures Volume 13
Studies in Philippine Languages and Cultures Volume 13
Karao Texts
Sherri Brainard, compiler 2003. vi, 147pp.
ISSN 0119-6456 / ISBN 971-780-017-0
This volume contains fifteen fully analyzed Karao texts, collected in the village of Karao in Benguet Province, Luzon, Philippines, between 1988 and 2003 as part of on-going fieldwork. Karao is a Southern Cordilleran language of the Northern Philippines and is spoken by approximately 1400 people. The language displays typical Philippine-type morphosyntax. Case marking has a consistently ergative-absolutive pattern, but syntactic control displays a mixed pattern in that control is distributed more or less evenly between the two grammatical relations of the transitive clause.
The collection contains traditional narratives, including two classic Karao accounts, one about how the Karaos came to their present location in Benguet Province and the other about why snakes do not bite the Karaos. In addition to traditional narrative, first-person narrative, procedural, expository, and hortatory genre are also represented.
Each text is presented in a four-line interlinearized format composed of an orthographic representation, a morpheme analysis, a gloss for each morpheme, and a free translation. A short introduction gives information about the Karao people, the orthographic representation, principles of analysis, and the version of localist case grammar used for the analysis of verbs and semantic roles in the texts. Three appendices provide additional details about nominal markers, pronouns, verb affixes, and nominalizing affixes.
Contents
- Acknowledgments iii.
- Abbreviations v-vi.
- Introduction 1.
- Orthography 1-2.
- Principles underlying the analysis of morphemes 2.
- English translation 2.
- Analysis of verb affixes and semantic roles 2-3.
- Texts [gathered between 1988-2002] 5.
- Edafoan na i-Karao / The origin of the Karao peopl
John Beray 7-20. - Say edafoan na Karao / The origin of Karao
Juanita Padon 21-31. - Niyana eg kedathen na oleg i i-Karao / Why snakes do not bite the Karao people
John Beray 32-41. - Say istoriya na pahiy / The story of unhusked rice
Mary Quedy 42-43. - Istoriya na kirol tan balat / The story of the thunder and the banana tree
Petra Catores 44-45. - Kotkot / Kotkot
Mary Quedy 46. - Bolengen tan bahoko / The monkey and the turtle
John Beray 47-59. - Insalaknib koy biyag Pagit / I protected Pagit's life
John Beray 60-70. - Biyag nontan, nagwariy kalsara / Life before, there was no road
Petra Catores 71-77. - Pangkep na eg kaysespa na kaybang na timpo na ani / About not setting down the kaybang basket during harvest time
Virginia Epi 78-79. - Niyana eg kakanen na i-Karao i bohi na aso, bohi na kabajo, tan sili / Why the Karaos do not eat the meat of dogs, the meat of horses, and hot peppers
John Beray 80-88. - Sengeg na baliy / The foundation house
John Beray 89-102. - Pesing a mantenem na tapsoy / The way to plant watercress
Vicenta Sabaoan 103-105. - Pesing a pandeko na natnateng / The way to sell vegetables
Vicenta Sabaoan 106-112. - Bilin na pan-iskwida / Advice about going away to school
John Beray 113-130.
- Edafoan na i-Karao / The origin of the Karao peopl
- Appendix A Nominal markers and pronouns 131-138.
- Appendix B Verb affixes 139-141.
- Appendix C Nominalizing affixes 143-146.
- References 147.